Association départementale des Francas de Tarn et Garonne

 

25 Rue d'Albert

82000 MONTAUBAN

 Courriel : accueil.francas82@gmail.com

 tél. : 05 63 66 49 06

Site Internet

Mouvement d'éducation populaire, la Fédération nationale des Francas est une association complémentaire de l'école, reconnue d'utilité publique et agréée par les ministères de l’Éducation nationale, et de la Santé, de la Jeunesse, des Sports et de la Vie Associative.

 

L'association départementale des Francas de Tarn-et-Garonne a été créée en 1966.
Elle regroupe actuellement 12 associations affiliées.



En plus du réseau espéranto, l'association départementale des Francas de Tarn-et-Garonne anime 3 autres réseaux :



Télécharger
Jeu des 7 familles " valeurs des Francas " en espéranto (©dlm) [10 janvier 2016] <ESP015B>
VALOROJ DE SINGEKOJ.pdf
Document Adobe Acrobat 740.2 KB

Comment traduire « FRANCAS » en espéranto ?

 « Francas » est la contraction de « Francs et franches camarades ». En espéranto, « franc » se dit « sincera », « sinceraj » au pluriel. L'adjectif ne change pas au féminin. « j » est la marque du pluriel. « camarade » se dit « kamarado », « kamaradoj » au pluriel. Pour indiquer qu'il s'agit des deux sexes réunis on ajoute le préfixe « ge- ». Par exemple : « patro » = « père » ; « patrino » = « mère » ; « gepatroj » = « parents » (père et mère). Pour indiquer que « camarades » regroupe les deux sexes on traduira par « gekamaradoj ». D'où « Francs et franches camarades » = « sinceraj gekamaradoj » en espéranto. Sachant que tous les noms se terminent par « o », la contraction de « sinceraj gekamaradoj » donnerait « SINGEKOJ ». Phonétique : sinɡɛkɔj. Prononciation : si'n guè koy (accent tonique sur « guè »)